стереть в порошок
(кого-либо) 把...好好地收拾 bǎ ... hǎohǎo de shōushi; 使...粉身碎骨 shǐ...fěnshēn suìgǔ
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
死灰之城
Стереть в порошок
把磨成粉末
стереть в порошок
碾成碎末
стереть в порошок
搞垮
1) истощить; выжать (как лимон); стереть в порошок
把 磨成粉末
стереть в порошок; размалывать
把 磨成粉
стереть; размельчить в порошок; истирать
挫骨扬灰
букв. стереть кости в порошок и развеять прах; обр. совершать тягчайший грех; ненавидеть до глубины души
片甲不留
даже пластинки от лат не осталось (обр. в знач.: нанести сокрушительное поражение; потерпеть полный разгром); мокрого места не оставить от (кого-л.); стереть (кого-л.) в порошок
примеры:
把…磨成粉末
стереть что в порошок; стереть в порошок
使粉身碎骨; 狠狠地收拾; 狠狠地惩罚
стереть в порошок кого
狠狠地惩罚; 狠狠地收拾; 使粉身碎骨(常用作恐吓语)
Стереть в порошок кого
贫瘠之地的迅猛龙比其它地方的都要聪明。我想这份聪明劲就藏在它们的角里!要是这样的话,那我把它们的角磨成粉,做成“聪明剂”,我就发财了!
Ящеры Степей умнее, чем прочие. Мне кажется, весь ум в рогах! Если так, эти рога можно стереть в порошок и сделать из них "умный напиток". Я мог бы продавать его за баснословные деньги!!!
你想让我揍谁?我的朋友。
Кого мне стереть в порошок?
我们的第二个目标是铸魔营地:狂乱,它就在铸魔营地:暴虐的西边。但现在的问题是,恶魔们将许多邪能火炮直接瞄准了部落的前哨基地萨尔玛!尽管这听起来有些奇怪,但我们确实需要部落帮忙守住黑暗之门的战线。因此绝对不能让萨尔玛失守,你必须在燃烧军团击败我们的同伴之前毁掉这些火炮!
Теперь мы должны сконцентрироваться на второй цели, – лагерь Легиона: Ярость. Он расположен к западу от Магеддона. Как ни странно, для нас проблема заключается в том, что демоны навели пушки Скверны прямо на Траллмар, заставу Орды! В это трудно поверить, но, оказывается, чтобы удерживать оборону Темного портала, нам нужна Орда. Траллмар не должен пасть. Я приказываю тебе уничтожить пушки Скверны, пока Легион не стер в порошок наших вынужденных союзников.
你的部落把我的人民击败之后,我花了许多年才赢得今天的地位。我不能让你使我的努力化为乌有。
Я много лет добивался этого титула после того, как ваша Орда стерла в порошок войско зандаларов. И я не дам тебе уничтожить все, что я создал.
从表面上看,老警长是一个真正严肃法纪的秘密法西斯主义者,一个胸肌发达、能把嫌疑人打成肉酱的男人。不过他也是个黑警,对有人要暴露他跟贩毒团伙有勾结这件事越来越偏执……
Со стороны капитан — образцовый представитель закона, криптофашист, могучий богатырь, стерший немало преступников в порошок. Но он погряз в коррупции. И страх от того, что кто-то узнает о его делах с наркотиками, растет с каждым днем...
但是不能只因为我扰乱了会计的∗圣洁性∗,就要把我交到国际道德伦理委员会手里,给碾成肉饼吧。有些跨国公司……
Но разве я заслуживаю, чтобы меня отправили в Моралинтерн и стерли в порошок только за то, что я нарушила ∗неприкосновенность∗ бухгалтерии в какой-то международной...
被磨成粉的骨头。
Стертые в порошок кости.
建筑师很满意。香料是他可怕毒药的最后一份原料,甚至可以将永恒巨龙化为尘埃...不过,后面的故事我们下次再讲。
Архитектор был доволен. Пряные ягоды были последним ингредиентом яда, который он собирался приготовить - яда такого мощного, что он стер бы в порошок даже бессмертного дракона... Но это совсем другая история.
我们真的惩罚黑环了吗,呃?一眨眼工夫就把他们全部消灭了。能跟你做事我真的很自豪,本-梅兹。真自豪。
Отличную мы взбучку задали тогда Черному Кругу! В порошок их стерли, по ветру развеяли. Я горжусь тем, что вместе с тобой воевал, бен Мезд. Очень горжусь.
然而,你站在这里。渺小脆弱,我甚至不需要圣物艾特兰就可以把你碾成灰尘。
И все же вот ты – передо мной. Слабость, ничтожество, разложение... Мне не нужен и Этеран, чтобы стереть тебя в порошок.
艾特拉,你个蠕虫!永久囚禁的惩罚太轻了。我本该看你化作尘土,让风吹散。你的异端邪说一文不名。
Этера, тварь подлая! Вечность в заточении – слишком мягкое для тебя наказание... надо было стереть тебя в порошок и развеять по ветру. Иного твоя ересь не заслуживает.
它并不重要。我能感知到神王。我能感觉到他想看到你被毁坏。我甚至不需要圣物艾特兰来把你磨成灰烬。
Впрочем, это неважно. Я чувствую короля. И чувствую его желание уничтожить тебя. Мне не нужен даже Этеран, чтобы стереть тебя в порошок.
有可能是派来找你的矮人。不过我对此高度怀疑,因为这群人在海上都可能找不到盐。而净源导师一定乐意看着你化成尘土。
Возможно, гномы посылали за тобой – хотя, подозреваю, они бы и соль в море не нашли, так что я в этом очень сомневаюсь, – пока магистры думали о том, как стереть тебя в порошок.
历经了数次设计的受挫,以及损失一支测试小队之后,我们总算把M42的发射机制修正到完美了。华盛顿一直催我赶快完成,不过制作具有如此潜力的武器,我宁愿慢工出细活。我们已经先将发射器送往密西西比的补给区,正在等着继续把弹头送到有需要的地方。希望能在月底前把这些核弹送出去。脚底下20呎就有一堆能把整座岛炸得灰飞烟灭的核弹,我可睡不安稳。
После ряда неудач и потери одной из испытательных бригад мы наконец смогли довести до ума пусковой механизм установки M42. Вашингтон добивался от меня, чтобы мы побыстрее закончили с этим проектом, но, поскольку речь идет о столь мощном оружии, я предпочел не спешить. Мы доставили установки на базу снабжения в Миссисипи и теперь ждем, когда нам скажут, куда переправить их дальше. Надеюсь, мы сможем еще до конца месяца вывезти отсюда все эти бомбы. Мне не очень комфортно спать с мыслью о том, что в двадцати футах подо мной хранится кипа ядерных зарядов, при помощи которых можно стереть весь этот остров в порошок.